Original German: Mer zü einem Spänischen Mandl mit einem laüg Sack das 3/4 lang ist vnnd der Laüg Sack 1/2 eln lang von ganzen tuch an der Seidn kkhain nat dar zü gehört 9 eln lindisch 2 eln Samat zü verprämen gegangen tüch 2 eln 1/2 Mer zü einem gestallt Rock mit selbgewaxen erml ein pürger die 1 eln lang ist dar zü Nim 4 eln düch zü oder 3 eln lindisch 1/3 weniger 2 finger breit zü verprämen Vmb 5/4 Samet dan aber 5/4 lange Nim denn 6 eln vmgangen khern duch ganzer ein Nim 5 eln vnnd 1/4 eln die ander weyten sniden nadt worffen sichs | Tentative Translation: More for a Spanish cloak (mandillion) with a "laüg sack" that is 3/4 long and the "laüg sack" 1/2 ell long from whole cloth on the side there is no seam there to belongs 9 ells lindisch 2 ells velvet for trimming gegangen cloth 2 1/2 ells More for a gestalt gown with all-in-one sleeves for a burger that is 1 ell long there to take for it 4 ells or 3 ells lindisch 1/3 less 2 finger's breadth for trimming around 5/4 velvet when instead [it is] 5/4 long take then 6 ells one whole ungangen khern cloth take 5 ells and 1/4 ells the other width cut the seam folded on to itself (over) |